You Say Curry Puff, I Say Kari Pap

DSC_0102It’s interesting to see the many overlaps and influences that make up a cuisine. The name of the Curry Puff has evolved and adapted in transliteration. The Malay transliteration of Curry Puff is “Kari Pap” and in Thai it’s “Kari Puff”(with an accent.) On one of our first mornings in Penang, we walked through a market and made our first pit stop of the day at Adam’s Famous Curry Puff stand, which also sold Nasi Lemak. They were delicious, hot, crunchy, buttery, and filled with spiced mashed potatoes and minced chicken. There are also variations of this deep-fried treat in other parts of Southeast Asia; In Singapore, hardboiled eggs have been incorporated into the stuffing.

DSC_0113The deep-fried Curry Puffs were traditionally made by the Hainanese, who cooked for the British when they were in Malaysia. The puff pastry component of the snack came from the British influence and the filling might have been influenced by the Indian Samosa, which had minced mutton, potatoes and onions. Today, the deep-fried Curry Puffs are made by the Nonyas and the Malays; The Malays also sometimes use tinned sardines in their stuffing.

DSC_0118

Curry Puffs are also common in Thailand and Singapore and can be bought as cheap snacks at local markets and bakeries in Thailand. The ones at Adam’s will cost you roughly 50 cents a piece!

DSC_0100

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s